Hiền lành như Bụt đất
Direct English translation
As gentle as a clay Buddha.
Equivalent English version
As gentle as a lamb
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất hiền lành, chất phác, gần như không biết giận và không làm hại ai. Cách nói thêm “đất” gợi hình ảnh pho tượng Bụt bằng đất hiền hậu, lặng lẽ, nhấn mạnh vẻ nhu mì, cam chịu.
English explanation
Describes someone as extremely gentle, harmless, and mild-tempered. The wording with “earthen Buddha” adds an image of quiet stillness and rustic meekness, emphasizing a soft, unresisting nature.